Obra Publicada |
Libros
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pliegos / Plaquetas
|
|
Como antólogo (selección de textos,
notas e introducción), Rosales ha publicado:
Voces
en la piedra iluminada (Diez
poetas uruguayos) Cuadernos
de Calandrajas Toledo, 1988 |
|
Chapper,
las espinas del verso (Sobre
el poeta uruguayo Julio Chapper) AEBU
/ Comisión de Cultura Montevideo, 2001
|
|
Nadie dude el lucero
/
(Sobre
el poeta uruguayo Rolando Faget)
1ª edición / pdf México, 2009 |
|
Nadie dude el lucero 2ª edición aumentada Antología/Homenaje a R. Faget, con la participación de 18 autores y el auspicio de Casa de Escritores, Academia de Letras, Biblioteca Nacional e Intendencia Municipal de Montevideo (Uruguay) Ático Ediciones Montevideo, 2015
|
|
Como colaborador editorial (selección de textos, notas, diseño de cubierta y título del libro), destacamos:
Los árboles sin bosque Muestra de Literatura Uruguaya Contemporánea |
.
Hay obra poética
dispersa en revistas de artes y letras, entre ellas: Liminar (Tenerife), Barcarola
(Albacete), Enlace (New York), Garcín
(Montevideo), Anaquel (Mérida), Carel (Pontevedra), Contraviento
(Madrid), Empresa Poética (Buenos
Aires), Imagine (Boston), Khipu
(Munich), La Revista del Sur (Malmö), Análisis
(Santo Domingo), Letras & Letras
(Portugal), Espéculo (Madrid), Letralia
(Venezuela), Relim (México), etc. Y
otras colaboraciones (crónicas, reseñas, selección y presentación de textos
y autores) en suplementos culturales, periódicos y revistas literarias.
En 1993 se edita Barcelona
al sur (casete, Barcelona), conjunto de poemas de Rosales (en su voz) y
canciones del cantautor y músico uruguayo Fernando
Cabrera, realizador de los arreglos musicales del trabajo.
Como editor independiente Rosales publicó entre 1994 y 1996 una serie destinada a la comunicación de poetas hispanoamericanos entre revistas y suplementos literarios de varias geografías, principalmente en España. Bajo el título Las hojas del diluvio esta producción de carácter artesanal llegó también a una considerable cantidad de autores y críticos, que contribuyeron a la difusión de los poetas presentados.
Héctor
Rosales está incluido en antologías, catálogos, diccionarios, libros
colectivos y publicaciones de diversos países. Algunos de sus textos se han
traducido al francés, portugués, catalán, gallego, polaco, italiano, inglés
y alemán.
Libros, poemas y textos suyos en prosa han sido objeto de estudio en varios talleres de escritura, institutos o universidades de España, Francia, Portugal, Suecia, Argentina, Uruguay y Estados Unidos.
Home / Perfil / Obra Publicada / Referencias / Poemas / Anaquel / Voz & después (audio) / Epistolario / Enlaces